第395章 世界震动(1 / 2)

曾夏勇依次上前,逐一与四位特使握手致意,态度不卑不亢,开口问候时,翻译人员同步轻声传译:“马歇尔将军,您好!”

与艾登外相握手时,曾夏勇继续问候,翻译人员紧随其后传译:“艾登先生,您好!”

面对莫洛托夫同志,曾夏勇的问候经翻译人员传译后送达:“莫洛托夫同志,您好!”

最后与米高扬同志握手时,问候声伴随翻译同步响起:“米高扬同志,您好!”

曾夏勇逐一与四位特使握手致意,态度不卑不亢。

马歇尔上将率先开口,语气带着赞许,话音刚落,翻译人员便清晰地将内容传译给曾夏勇和邹同志:

“曾司令,恭喜你们成功举办了一场如此震撼人心的阅兵仪式。独立纵队的战斗力和先进装备,给我留下了深刻的印象。我代表美国政府,向你们表示祝贺。同时,我们希望未来能够与贵军开展联合作战,共同打击日国侵略者。”

艾登外相紧接着发言,翻译人员同步传译:

“曾司令,今天的阅兵让我大开眼界。华国军队的强大超出了我的预期。英国政府也希望能与贵军加强合作,在反法西斯战争中携手共进,早日战胜轴心国。”

莫洛托夫随后表态,翻译人员精准传译其话语:

“曾夏勇同志,独立纵队的表现非常出色,是反法西斯阵营的重要力量。苏联愿意与贵军深化合作,开展联合作战,共同推动世界反法西斯事业的发展。”米高扬也点头表示认同,翻译人员补充说明其态度。

曾夏勇听完翻译人员的完整传译后,微笑着回应,翻译人员同步将其话语传达给四位特使:

“感谢各位特使的祝贺与认可。开展联合作战,共同打击日国侵略者,推动世界反法西斯事业的发展,是我们共同的目标。不过,联合作战涉及到多方协调,具体的事宜,还请各位与我们组织的相关部门进行商议。我们独立纵队会在组织的安排下,积极配合联合作战的相关工作。”

邹同志在一旁补充发言,翻译人员及时传译:“各位特使,关于与各国开展联合作战的事宜,我们组织已经在积极推进了。后续我们会安排专门的人员与各位对接,详细商议具体的合作方案。”

四位特使听完翻译后,都满意地点了点头。

马歇尔上将再次开口,经翻译传译后内容清晰传达:“好!我们期待与贵方的进一步沟通与合作。”

与国外特使们的交流结束后,曾夏勇带领着独立纵队的主官们,再次向各位首长、民主人士和特使们致意,随后才有序离开检阅台,前往指定地点商议支援新四军装备等后续工作。

与此同时,延安阅兵的盛况,正通过国内外记者们的特急电报,迅速传遍华国各地乃至全世界。

在延安的电报局内,电报机的“滴滴答答”声此起彼伏,工作人员们争分夺秒地发送着一篇篇关于阅兵的报道,每一个字符都承载着这场盛典的震撼与荣光。

组织旗下的《新华日报》《解放日报》率先行动,第一时间印发了号外。

《新华日报》的号外头条标题醒目:“延安阅兵震撼世界,独立纵队尽显华国神威——渤海湾大捷后再扬国威,抗战胜利曙光在前!”