天启五十九年夏,京城翰林院的藏书楼内,阳光透过雕花窗棂,洒在堆积如山的典籍与奏疏上。数十名身着青衫的学者正弯腰整理卷宗,空气中弥漫着陈旧纸张的墨香与新研松烟墨的清香。此时,一道明黄色的圣旨从皇宫加急送达,翰林院掌院学士率众人跪地接旨——御座上的胤宸,终于下诏启动《全球一统实录》编撰工程,要为这段跨越山海的统一历程与文化交融岁月,立下永垂青史的笔墨丰碑。
编撰背景:盛世修史,以鉴古今
时代需求:一统既成,史载其功
历经数十载经略,华夏已实现全球范围内的稳定经略——从南洋的湄南河畔到欧洲的威尼斯水城,从澳洲的草原部落到北美的黄金海岸,皆纳入华夏治理体系;通用语贯通四海,诗词戏曲风靡异域,文化商品驱动全球贸易,一个政治协同、经济联动、文化交融的全球格局已然成型。
勤政殿内,胤宸手持通商署呈递的《全球治理简报》,目光掠过海外都护府政令畅通文化融合认同率超七成等字句,对身旁的中枢阁掌印学士胤璟道:今日之盛世,非一人之功,乃历代先祖积淀、百官竭力、万民同心之果。然岁月易逝,若不着书立说,后世子孙何以知晓一统之艰辛、文化之珍贵?
此时,翰林院学士钱谦益进言:昔汉武盛世有《史记》,唐贞观年间修《隋书》,盛世修史乃华夏传统。今陛下一统四海、融贯文化,当编撰一部全景实录,记录这千古未有之伟业。
胤宸颔首,当即定下编撰初衷:此实录非为彰显帝王功绩,乃为三重目的——记录一统之途,让后世知疆域拓展、政权统一之不易;总结治理之策,为未来全球治理提供镜鉴;传承文化之魂,让华夏与异域交融的文明成果永世流传。
编撰定位:全景实录,超越既往
与华夏历代史书不同,《全球一统实录》并非仅记中原王朝兴衰,而是以全球视野贯穿始终,涵盖政治、军事、经济、文化四大维度:
- 区别于《史记》《资治通鉴》的中原中心视角,实录将欧洲、南洋、非洲、澳洲的发展脉络与华夏经略历程并置,展现全球互动的统一进程;
- 打破重政治军事、轻经济文化的传统,将蒸汽船航运、铁路网络、文化商品贸易等经济成就,与诗词戏曲出海、汉字普及等文化融合成果,与政治军事统一置于同等重要地位;
- 首次纳入海外视角,邀请异域学者参与编撰,记录本土民众对华夏统一与文化融合的认知变化,实现华夏叙事异域叙事的互补。
这部实录,当是一部全球文明交融史,而非单纯的华夏扩张史胤璟在接受任命时强调,要让后人看到,今日之统一,是武力威慑与文化认同并行,是经济联动与民心归附共进的结果。
编撰团队组建:群英荟萃,共执史笔
总编撰:胤璟——文脉与治道兼具的掌舵者
胤宸亲自点选中枢阁掌印学士胤璟为总编撰,统筹全局。胤璟乃皇室宗亲,自幼饱读诗书,精通《史记》《汉书》等典籍,又曾历任南洋都护府参赞、中枢阁议事官,亲历华夏海外经略与全球治理,兼具文史底蕴与全球视野。
接过任命诏书时,胤璟躬身领旨:臣定当竭尽所能,执公允之笔,录一统之实,不负陛下所托,不负后世之望。他随即在翰林院设立实录编撰馆,作为编撰工程的核心枢纽,并制定分工明确、权责清晰的编撰体系。
核心编撰团队:四维联动,覆盖全域
编撰团队按内容维度分为四大组,各组精选专精人才,确保内容详实专业:
文史学者组:执史笔,录一统脉络
由翰林院资深学士领衔,成员多为专治秦汉、唐宋史的学者,辅以参与过海外经略的史官,负责撰写政治军事统一章节:
- 梳理华夏统一前的全球格局(中原王朝稳固、欧洲城邦林立、南洋部落纷争、非洲部落分散的状态);
- 记录华夏经略起步(郑和下西洋、澳洲登陆、北美据点建立)、关键战役(平定南洋海盗、驱逐欧洲殖民势力、稳定西域边疆)、全球都护府设立等政治军事进程;
- 考证兵部战报、都护府奏疏、皇帝诏书等官方史料,确保政治军事叙事的准确性。
我们要做的,是理清何时统一、如何统一的脉络,既要展现将领的骁勇,也要体现战略的智慧。文史组负责人、翰林院学士刘知远说,团队已开始调取兵部存档的马六甲海战楼兰之战战报,着手梳理战役时间线与战术细节。
经济学者组:算舟车,记经贸繁荣
由户部侍郎与格致学院经济学者共同领衔,成员包括熟悉全球贸易的通商署官员、铁路与航运工程的技术官员,负责撰写经济全球一体化章节:
- 记录蒸汽船技术革新与全球航运网络构建(泉州至威尼斯航线、南洋至澳洲航线);
- 梳理全球铁路网络规划(中原-江南铁路、南洋铁路、澳洲矿业铁路)的建设历程;
喜欢清穿之大佬崽崽成团改造大清请大家收藏:清穿之大佬崽崽成团改造大清更新速度全网最快。
- 统计全球贸易数据(丝绸、茶叶、文化商品的出口规模),分析贸易对统一的推动作用;
- 收录民间贸易账本、商帮书信(如晋商、徽商的海外贸易记录),展现经济统一的民间基础。
经济是统一的粘合剂,蒸汽船与铁路让全球成为一体,文化商品让异域民众接纳华夏,这些都要详细记录。经济组负责人、户部侍郎沈括说,团队已向通商署调取近三十年的海外贸易统计册,向江南织造局、景德镇瓷窑征集生产账本。
文化学者组:传文脉,述融合华章
由太学博士与文化推广司官员领衔,成员包括诗词、戏曲、书法领域的名家,负责撰写文化融合章节:
- 记录通用语全球推广(教材编撰、师资培养、海外普及)的全历程;
- 编撰诗词译介(《华夏诗词三百首》海外传播)、戏曲巡演(欧洲、南洋、非洲演出盛况)、汉字普及(欧洲贵族学习热潮、海外书法学堂设立)的文化输出成果;
- 收录文化交流书信(海外学子与华夏笔友的通信)、戏曲演出海报、诗词译本等实物史料,展现文化融合的细节。
文化是统一的,武力能定疆域,文化能融民心。文化组负责人、太学博士钱谦益说,团队已开始整理戏曲巡演团带回的海外演出记录,及欧洲贵族的汉字书法作品。
海外史官组:融异域,补多元视角
这是实录编撰的创新之举——胤璟通过外交渠道,邀请欧洲、南洋、非洲的知名学者参与编撰,组成海外史官组,负责记录本土视角下的统一与文化融合:
- 欧洲组:由汉学家利玛窦与法国学者伏尔泰领衔,记录欧洲城邦对华夏经略的态度变化(从抵触到合作),及欧洲贵族对华夏文化的接纳过程;