笔下小说网 > 女生言情 > 本草纲目校释读本 > 第140章 草之五(九)

第140章 草之五(九)(1 / 2)

甘蓝

(《本草拾遗》)

“校正”从菜部移入此处。

“释名”蓝菜(《千金要方》)

“集解”陈藏器说:这是西域的蓝草。叶子宽大可以食用。

李时珍说:这也属于大叶冬蓝一类的植物。据胡洽居士记载:河东、陇西的羌人和胡人多有种植并食用,中原地区较为少见。它的叶子又长又大且厚实,煮熟后味道甘美。能越冬不死,春天也会开花。花为黄色,结角长籽。其功效与蓝草相近。

“气味”甘甜,性平,无毒。

“主治”长期食用,对肾脏大有补益,能充实骨髓和脑髓,调和五脏六腑,通利关节,疏通经络中郁结的气机,消除心下的积滞之气,增强视力和听力,使人精力充沛,减少睡眠,增强心脑功能,强健筋骨。若腌制成酸菜隔夜后颜色发黄,加盐食用,可治疗黄疸之毒(陈藏器)。

“主治”人多睡(孙思邈)。

(《神农本草经》中品)

“校正”从菜部移入此处。

“释名”李时珍说:蓼类植物都长得高大挺拔,所以“蓼”字从“翏”部,读音为“料”,意为高飞的样子。

“集解”《名医别录》记载:蓼的果实生长在雷泽的河流沼泽地带。

陶弘景说:这类植物大多被人们食用。共有三种:一是青蓼,民间常用,叶子有圆形和尖形两种,以圆叶的为佳,日常使用的就是这种;一是紫蓼,形状相似但呈紫色;一是香蓼,外形相似但有香气,味道不太辛辣,适合食用。

韩保升说:蓼的种类很多,有青蓼、香蓼、水蓼、马蓼、紫蓼、赤蓼、木蓼七种。紫蓼和赤蓼,叶子窄小而厚;青蓼和香蓼,叶子形状相似但都比较薄;马蓼和水蓼,叶子都很宽大,叶面上有黑点;木蓼,又名天蓼,是蔓生植物,叶子像柘叶。前六种蓼的花都是红白色,种子都像胡麻般大小,颜色赤黑且尖扁;唯独木蓼的花是黄白色,种子的外皮青绿光滑。这些蓼类植物都在冬季枯萎,只有香蓼的根能存活过冬重新生长,可以当作生菜食用。

苏颂说:木蓼也有大小两种,都是蔓生植物。陶弘景将青蓼入药,其他种类则没有药用记载。《三茅君传》中记载有制作白蓼酱的方子,但药谱中没有白蓼,怀疑就是青蓼。

寇宗奭说:蓼实就是草部下品水蓼的种子。那里说水蓼是用茎,这里说蓼实是用种子。初春时用葫芦盛水浸泡湿润,高挂在火炉上方,日夜保持温暖,就会长出红芽,可以采摘作为蔬菜,用来准备五辛盘。

李时珍说:韩保升的解释非常清楚。古人种植蓼作为蔬菜,收取种子入药。因此《礼记》记载烹煮鸡、猪、鱼、鳖时,都会将蓼塞入它们的腹中,而调制羹汤和脍食也需要切碎蓼加入。后世饮食不再使用,人们也不再栽种,只有酿造酒曲时会用它的汁液。如今以生长在平湿地带的香蓼、青蓼、紫蓼品质为佳。

“气味”辛辣,性温,无毒。

孟诜说:过量食用会引发吐水,阻滞气机,损伤阳气。

“主治”能够明目,温补中焦,耐受风寒,消除水湿之气,治疗面部和眼睛浮肿、痈疽疮疡(《神农本草经》)。归入鼻部,祛除肾中邪气,消除瘰疬疮疡,止住霍乱,治疗小儿头部疮疡(甄权)。

“附方”旧方二则、新方二则。

(此处省略一段不能过审的译文)

霍乱烦渴:蓼子一两,香薷二两。每次服用二钱,水煎服。(《圣济录》)

小儿头疮:将蓼子研末,用蜂蜜和鸡蛋清调匀涂抹,虫出后不留疤痕。(《药性论》)

(此处省略一段不能过审的译文)

苗叶

“气味”辛辣,性温,无毒。

(此处省略一段不能过审的译文)

“主治”归于舌经,能祛除大肠和小肠的邪气,通利中焦、补益心志(《名医别录》)。晒干后用来酿酒,主治风寒之症,效果极佳(陶弘景)。作为生菜食用,可强健腰腿。煎煮成汤搓洗双脚,能治疗霍乱引起的转筋。每日煎服其汁液,可治痃癖(腹中结块)。捣烂外敷,能治疗狐尿疮(皮肤溃烂)(陈藏器)。突发脚软无力时,用赤蓼烧灰滤汁浸泡患处,再用桑叶蒸热包裹,即刻痊愈(《日华子本草》)。具有杀虫、化解砒霜毒性的功效(李时珍)。

“附方”旧方四则、新方三则。

蓼汁酒,治疗胃部发冷、不能饮食,耳目不灵敏,四肢有胀气,冬季睡觉时脚冷:在八月三日采集蓼草晒干,取五升大小的量,六十把,加六石水,煮至剩一石,去掉渣滓,拌入米饭,按照酿酒的方法酿造,等到酒酿好后,每日饮用。十天后,视力清晰,精神健旺。(《千金方》)

肝虚引起的抽筋、呕吐腹泻:赤蓼的茎叶(切碎)三合。加一盏水,三合酒,煎煮至剩四合药液,分两次服用。(《圣惠方》)

霍乱转筋:用蓼叶一升,加水三升,煮至剩余两升药汁,加入一升香豉,继续煮至一升半药液,分三次服用。(《药性论》)

夏月中暑昏厥:将蓼汁浓煎成一盏,灌服。(《外台秘要》)

小儿冷痢:取蓼叶捣烂绞汁服用。(《千金方》)

血气攻心,疼痛难忍:蓼根洗净切碎,用酒浸泡后饮用。(《斗门方》)

恶犬咬伤:蓼叶捣成泥状外敷伤口。(《肘后备急方》)

水蓼

(《唐本草》)

“释名”虞蓼(《尔雅》)、泽蓼。

马志说:生长在浅水沼泽中,所以叫水蓼。

李时珍说:根据《尔雅》记载:蔷,就是虞蓼。山间流水的地方称为虞。

“集解”苏恭说:水蓼生长在低湿的水边。叶子像马蓼,比家蓼大,茎呈红色,用水揉搓后食用,味道胜过蓼子。

寇宗奭说:水蓼大致与水荭相似,但枝条较低矮。如今酿酒时取它的叶子,用水浸泡出汁液,和入面粉制作酒曲,也是利用它的辛辣味。

李时珍说:这是生长在水边的蓼,叶子长五六寸,比水荭叶稍窄,比家蓼叶稍大,而功效相近。所以寇氏认为蓼实就是水蓼的种子,正是基于这一点。

茎叶

“气味”辛辣,无毒。日华子说:性凉。

“主治”治蛇咬伤,捣碎外敷。绞汁服用,可防止蛇毒侵入心腹导致胸闷。还可治疗脚气肿痛溃烂成疮,用水煎煮取汁浸泡搓洗患处(《唐本》)。

马蓼

(《本草纲目》)

“释名”大蓼(《本草纲目》)、墨记草。

李时珍说:凡是形体较大的东西,常以“马”字命名,民间称它为“大蓼”。植株高四五尺,分大、小两个品种。但每片叶子中间有黑色痕迹,像用墨点做的标记,所以方术之士称它为“墨记草”。

“集解”陶弘景说:马蓼生长在低湿的地方,茎上有斑点,叶子大且有黑点。也有两三个品种,其中最大的名叫茏薣,就是水荭。

茎叶

“气味”辛辣,性温,无毒。

李时珍说:能制伏丹砂、雌黄。

“主治”驱除肠道内的蛭虫,使身体轻盈(《神农本草经》)。

荭草

(《名医别录》中品)

“校正”并入《名医别录》有名未用的天蓼条目。

“释名”鸿?(读音为“缬”)、茏古(也写作“鼓”)、游龙(出自《诗经》)、石龙(《名医别录》)、天蓼(《名医别录》)、大蓼。

李时珍说:这种蓼草植株高大且花朵繁密呈红色,所以称为“荭”,也叫“鸿”。“鸿”本身就有大的意思。《名医别录》在“有名未用”的草部中记载了天蓼,说它又名石龙,生长在水中。陈藏器解释说:天蓼就是水荭,又名游龙、大蓼。由此看来,这两条记载一条是描述它的果实,一条是描述它的茎叶。现在将它们合并为一条。

“集解”《名医别录》记载:荭草生长在水边,形似马蓼但更大,五月采集果实。

陶弘景说:如今在低湿之地生长极多,与马蓼极为相似但更为高大。《诗经》中提到的“隰有游龙”,郭璞说:就是古代的“茏古”。

苏颂说:荭草即水荭,类似蓼但叶片更大,呈红白相间色,植株高达一丈多。《尔雅》记载:荭,即茏古。其中更大的称为“蘬”(读音同“诡”)。陆玑说:游龙又名马蓼。但马蓼本是另一品种。

李时珍说:其茎粗如拇指,表面有毛。叶片大如商陆叶。花呈浅红色,成穗状。深秋时果实成熟,扁如酸枣仁但更小,外皮红黑而果肉白,味道不很辛辣,可炒熟食用。

“气味”咸,微寒,无毒。

“主治”消渴,去热明目益气(《名医别录》)。

“附方”旧方一则、新方一则。

瘰疬:取水荭子适量,一半微炒,一半生用,一同研成细末。饭后用温酒调服二钱,每日三次。已经溃破的瘰疬,此方也能治疗。坚持服用日久则见效,见效后即可停药。(寇宗奭《本草衍义》)

治疗癖块痞积、腹部胀满坚硬如杯碗的方子:

取水荭花子一升(单独研磨),独头蒜三十个(去皮),新鲜狗脑一个,皮硝四两。将这些药物放入石臼中捣烂,摊敷在患处,覆盖油纸后用长布带包扎固定。酉时贴敷,次日辰时取下。若未见效,可重复贴敷两三次。若出现脓液溃破,属正常现象,不必惊慌。同时需根据患者体质虚实,每日交替服用钱氏白饼子、紫霜丸、塌气丸、消积丸,以通利消积、软化痞块。连续服用半月,重症者一月,无不痊愈。若兼见气喘胸满,为实证;若无气喘,则为虚证。(《蔺氏经验方》)