小元方回答说,家父具体做些什么,其实我也不是很清楚,不过我知道我父亲用恩德安抚强者,同时用仁爱去抚慰弱者,让他们都能够按照自己的心愿安居乐业,所以时间越久他们就越尊敬我父亲。
见元方的回答很有条理,袁公笑着继续问,我当初在邺城主政时,也是实行这些措施的,令尊的这些办法跟我也没什么不同,是你父亲效法我呢,还是我效法你的父亲呀,小元方,你怎么看?
袁公这是给小朋友出难题,要具体去回答,怎么说好像都不合适,说袁公效法自己父亲,那袁公估计不开心,说父亲效法别人,元方自己也不乐意。
元方多聪明,这事儿可难不倒他,接着回答,以前周公和孔子生活在不同的时代,可两位圣贤的处事行为,虽然相隔遥远,却也没什么不同,周公没有效法孔子,当然孔子也没效法周公。
文言文原文如下:
陈元方年十一时,候袁公,袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,强者绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者尝为邺令,正行此事,不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一;周公不师孔子,孔子亦不师周公。”
出自《世说新语》政事篇
①袁公:此人生平与事迹不详。
②贤家君:对对方父亲的尊称。
③何所履行:执行的是什么措施或方针。
④绥:安抚。
⑤恣:听任。
⑥孤:王侯的自称,袁公自称孤,当为王侯。
⑦法:效法。
⑧周旋动静:处事的行为措施。周旋:应酬。
⑨师:效仿。
文言文直译
陈纪十一岁时,去拜见袁公,袁公问他:“你父亲在太丘县任职时,远近的人都称颂他,不知你父亲都做些什么?”陈元方说:“家父在太丘时,用恩德安抚强者,用仁爱抚慰弱者,让他们顺乎心意安居乐业,时间越久,他们就越尊敬我父亲。”袁公说:“我过去曾做过邺县县令,也是实施这些措施,是你父亲效法我,还是我效法你父亲?”陈纪说:“周公、孔子生于不同的世代,但是他们处事的行为,相隔遥远却完全一致,周公没有效仿孔子,孔子他也没有效仿周公。”
圣人之道,殊途同归,元方的这个回答多好,避开袁公与父亲,直接去谈周公和孔子,听上去还有些把袁公和父亲与那两位先贤相比的意思呢,既巧妙维护了自己父亲,又能让袁公听后也很开心。
袁公者,能自称为孤,当是王侯一类的人物,有些文章说他是袁绍,不过从时间线来看,袁绍不可能遇见十一岁时的陈元方,因为陈元方的年纪比袁绍大不少的,至于袁公到底是谁,只有天知道。