①王平子:王澄,字平子。
②王夷甫:王衍,字夷甫。
③儋(dàn):同担。
④儋粪:捡粪、拾粪,用以做农肥。
⑤夫人:指她婆婆,王衍、王澄的母亲。
⑥小郎:小叔子,指王澄。
⑦新妇:当时对已婚妇女的自称。
⑧裾:衣服的大襟,衣襟。
⑨饶力:力气大。
文言文直译
王澄十四五岁时,看到王衍妻子郭氏很贪婪,竟然还让自家婢女去路上拾粪,王澄去劝谏,而且直言这样做不妥,郭氏听了大怒对王澄说:“当年母亲临终前是把你托付给我,不是把我托付给你。”说完突然抓住了王澄的衣襟,拿起棍子打人,王澄力气大,用力挣脱,跳窗户逃走了。
文字是有立场的,大都反应作者的倾向,当初世说新语的编者不满贾皇后,也恨屋及乌地把不满表达传递在郭氏身上,规箴篇里连着三条挤兑人家。
只是郭氏真那么不堪吗?贪与节俭两回事儿,操持一个大家庭不容易,处处都需要节省,让人去拾粪为了什么?还不是为了多攒点农家肥好种菜。
我们读书如果只跟着作者的思维走,就会觉得郭氏确实不怎么样,可仔细想想,其实也未必,未出嫁之前的郭氏锦衣玉食,从不担心生计,而婆婆去世之后,要在柴米油盐中过日子,生活让她慢慢变得锱铢必较,那些不操心的人从中只是看到了贪婪。