笔下小说网 > 都市重生 > 北平烽火淬青春:钢铁誓言 > 第149章:爱国的英语课老师

第149章:爱国的英语课老师(1 / 2)

进来的不是学生们预想中那位古板的英国老先生,而是一位穿着浅灰色阴丹士林布长衫、戴着圆框眼镜的年轻先生。

他看起来不过二十七八岁年纪,身材颀长,面容清癯,头发梳得一丝不苟,鼻梁上架着的圆框眼镜后,是一双沉静而睿智的眼睛。

最引人注目的是他手里拿着的那几本书——除了英文课本,还有一本法文原版和一本德文诗集。

他步履从容地走上讲台,将书轻轻放下,目光平静地扫过教室。

教室里起了一阵轻微的骚动。

许多学生,尤其是甲班的“老生”,脸上露出了惊讶和兴奋的神色。

“左先生回来了!”

有人低呼。

“真的是左先生!听他去年去了山东教书……”

“太好了,左先生的课可有意思了!”

林怀安也有些意外。

他听过这位左浴兰先生,是学校里有名的青年才俊,北大西语系的高材生,精通多国语言,讲课不仅限于课本,常常引经据典,贯通中西,很受学生欢迎。

只是他去年似乎请假去了外地,没想到这学期又回来了,还恰好教他们甲班。

左浴兰先生抬手虚按了一下,教室里立刻安静下来。

他开口,声音清朗悦耳,是极其标准流畅的英文,却又不带丝毫洋腔洋调,反而有一种中文朗诵般的韵律感:

“Go, everyone.

I’ Zuo Yun, your new English teacher for this sester. It’s a pleasure to et you all.”

(各位早上好。我是左浴兰,这学期你们的英文老师。很高兴见到大家。)

简单的开场白,却让所有学生精神一振。

他的英文发音标准地道,语调自然,比起之前那位英国老先生刻意拿腔拿调的“女王英语”,更显得亲切而富有感染力。

“Before we start with the textbook,” 左先生切换回中文,但依然夹杂着一些英文词汇,这是他讲课的特色,“I noticed any of you see… preoupied this .

The atospherethe school, and perhapsthe city, feels sowhat heavy.”

(在我们开始课本内容之前,我注意到今天早上许多人似乎……心事重重。

学校里的气氛,或许整座城市的气氛,都有些沉重。)

他顿了顿,目光透过镜片,温和而敏锐地观察着学生们的神情:

“I passed by the entrance of East gan Avenue on y way to school.

I saw the barricades, the soldiers, and our people beg diverted.”

(我来学校的路上,经过了东长安街路口。

我看到了路障,士兵,和我们被迫绕行的同胞。)

教室里再次安静下来。

学生们没想到,这位新来的、看起来文质彬彬的英文先生,会如此直接地提起早上那件让所有人都感到屈辱的事情。

左先生没有继续这个话题,而是话锋一转,拿起了那本法文原版书——是雨果的《悲惨世界》。

“Today, we are not gog to talk about graar or vocaburya rigid way. Instead, I want to share with you a paragraph fro Victo’s ‘Les Misérables’, and a thought that ca to y d when I saw those soldiers this .”

(今天,我们不打算用刻板的方式讨论语法或词汇。

相反,我想与你们分享维克多·雨果《悲惨世界》中的一段话,以及今天早上我看到那些士兵时,心中产生的一个想法。)

他翻开书,找到夹着书签的一页,先用纯正优美的法语朗诵了一段。

那低沉而富有磁性的嗓音,将法语的韵律之美展现得淋漓尽致,即使不懂法语的学生,也被那语调中的情感所吸引。

然后,他放下书,用清晰的中文翻译道:

“这是主人公冉阿让的独白之一。

他:‘人类最神圣的慷慨,是为别人赎罪。

人类最可怕的牺牲,是舍弃自己灵魂的见证。’”

他抬起头,看着学生们:

“What is the ost sacred generosity?

To atone for others. And the ost terrible sacrifice?

To abandoestiony of one’s own soul.”

(什么是最神圣的慷慨?

是为他人赎罪。而最可怕的牺牲?

是舍弃自己灵魂的见证。)

“When I saw those fn soldiers exercisg on our nd, and our own people havg to detour, I thought of this sentence.”

左先生的声音依旧平稳,但其中蕴含的力量却让每个人心头一震,“So people ight thk that bearg this huiliation silently, for the sake of so-called ‘greater good’ or ‘teporary peace’, is a kd of generosity, a kd of sacrifice. But is it really?”