请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
金子在整个宇宙中都是稀缺资源,这肯定是要带上的,哪怕是用来做电线也是不错的,不是说有的别墅都是用的纯金电线吗?
“嘿,头儿!这儿有一台顶级唱片机,还没拆封呢!”
莫尔扯着脖子喊。
“带走,给贝丝解闷用。”
里昂头也不回地应了一声。
这时候,米尔顿唯唯诺诺地走了过来。
他没了眼镜,看人的时候总是习惯性地眯着眼,像只受惊的仓鼠。
“里昂先生,医疗站里的精密设备……有些是不耐磕碰的,如果就这样塞进重卡里,它们会坏掉的。”
里昂看了他一眼,神色稍微缓和了一些。
这可是知识分子,里昂很尊重这类有脑子的人。
“那就你去负责监督。”
“给那些粗手粗脚的兄弟们列个清单,哪些东西得垫上海绵,哪些东西得轻拿轻放,你说了算。”
“要是弄坏了,我就从你的晚餐里扣午餐肉。”
米尔顿连连点头,小跑着离开了。
对于米尔顿这种人,里昂看得很透。
他这种人没啥主见,需要一个主心骨。
只要你表现得强硬,且看起来更有理智,他就会像藤蔓一样顺着你往上爬,然后把所有的才华都贡献出来。
“墨菲,你带人去看看那台坦克。”
里昂走到广场边缘,看着那头趴在大门口的钢铁巨兽。
“镇子里的油罐清空前给它加满。”
“就算没炮弹,这玩意儿往监狱门口一横,那些路过的掠夺者在开火前都得先回家写遗书。”
墨菲苦着脸说。
“老板,我只会玩行尸,不会玩坦克啊。”
“不会就去学啊,清单里有坦克的说明书。”
“别告诉我你连几个档位都记不住。”
“算了,一会儿吉姆也会过来,让他研究吧还是。”
此时,监狱那边的车队已经到了。
七辆重型卡车排成一队,陆陆续续地驶进了伍德伯里。
带头的是道恩,她从第一辆卡车的驾驶室跳下来,满脸红光地看着这个整洁的小镇。
“这里简直像是个度假村!”
“别感叹了,道恩。”
“带人去搬东西。”
“记住了,除了地基和那些带不走的围墙,我希望明天早上这里只剩下一座空壳。”
“哪怕是路边那个烧篝火的铁桶,也给我搬上车。”