12. 秋菊离离已可把,独焚枯鱼宴林野
描绘归隐后的生活:秋菊繁茂可采摘,独自在林野间烹鱼设宴,自在闲适。“秋菊”“林野”是自然与高洁的象征,与“长安”的繁华形成鲜明对比,以平淡宁静的画面收束,凸显对归隐生活的满足与释然。
句译:
1. 听鸣蝉。此听悲无极
翻译:聆听着蝉的鸣叫,这声音里的悲伤没有尽头。
2. 群嘶玉树里,回噪金门侧
翻译:一群蝉在华丽的玉树间嘶鸣,又在宫殿的金门旁来回聒噪。
3. 长风送晚声,清露供朝食
翻译:傍晚的长风送来它们的叫声,清晨的露水是它们的食物。
4. 轻身蔽数叶,哀鸣抱一枝
翻译:纤小的身躯被几片叶子遮蔽,抱着一根树枝发出哀伤的鸣叫。
5. 流乱罢还续,酸伤合更离
翻译:叫声时而杂乱中断,又随即接续;那酸楚悲伤的调子,时而交织,时而分离。
6. 暂听别人心即断,才闻客子泪先垂
翻译:即便旁人偶然听到,也会心碎;漂泊的游子刚听见,泪水就先流了下来。
7. 故乡超忽,空庭芜没
翻译:故乡遥远得模糊不清,庭院早已荒芜,长满了杂草。
8. 关山不可越,谁能坐对芳菲月
翻译:关隘山川难以跨越,这样的心境下,谁还能安然欣赏那芬芳月色?
9. 长安城里帝王州,鸣钟列鼎自相求
翻译:长安城里这片帝王居所,人们敲着钟、列着鼎(过着富贵生活),互相追逐功名利益。
10. 讵念嫖姚嗟木梗,谁忆田单倦土牛
翻译:谁会想起嫖姚校尉(霍去病)的失意,感叹他如木偶般任人摆布?谁又会记起田单那样的功臣,如土牛般劳碌后被弃置?
11. 归去来,青山下
翻译:回去吧,回到那青山之下。
12. 秋菊离离已可把,独焚枯鱼宴林野
翻译:秋菊长得繁茂,已经可以采摘,独自在林间野地烹煮鱼干,设宴自饮。
全译:
听那蝉儿鸣叫,这鸣声里的悲戚没有尽头。
一群蝉在玉树间嘶喊,又在金门旁来回聒噪。
傍晚的长风送来了它们的叫声,清晨的清露成了它们的食粮。
小小的身子被几片叶子遮蔽,抱着枝条发出哀伤的鸣叫。
鸣声时而散乱停歇又接续不断,那酸楚悲切的调子时而聚合又时而离散。
偶尔听到这声音,旁人也会肝肠寸断;漂泊的游子刚一听见,泪水就先流了下来。
故乡已变得遥远模糊,空寂的庭院早已荒芜。
关隘山岭难以跨越,谁还能安然面对那芬芳的月色?
长安这座帝王之都,人们敲钟列鼎,互相追逐着功名利禄。
谁会想起嫖姚校尉那般的失意,感叹如木偶般的境遇?谁又记得田单那样的人,像疲惫的土牛般被弃置?
回去吧,回到那青山之下。
秋菊长得繁茂已可采摘,独自在林野间烹煮干鱼,设宴自酌。