笔下小说网 > 都市重生 > 1925:最美好的前途 > 第626章 谁才是野蛮人?

第626章 谁才是野蛮人?(1 / 1)

就在崔可夫怒火中烧,几乎要冲破理智之际,一只沉稳有力的手轻轻按在了他的肩膀上。图哈切夫斯基缓缓站起身,身姿依旧挺拔笔直,没有丝毫慌乱,灯光洒在他身上,衬得他气度雍容,那份刻在骨子里的沉稳与矜贵,瞬间压过了巴顿的嚣张气焰。他眼神平静,看向崔可夫微微颔首,示意他坐下,崔可夫对上元帅沉稳的目光,满腔怒火渐渐平复,不甘地坐回座位,却依旧怒视着巴顿,攥紧的拳头迟迟没有松开。

图哈切夫斯基抬手,从容地整理了一下礼服的领口与肩章,动作优雅考究,没有丝毫仓促,随后缓步走到巴顿面前。两人身高相当,可图哈切夫斯基周身散发的威严气度,却让巴顿瞬间显得相形见绌,那份与生俱来的贵族底蕴,绝非巴顿这般靠战功崛起、满身戾气的将领所能比拟。

巴顿本以为图哈切夫斯基会像崔可夫那般暴怒反驳,或是与他针锋相对地争辩,早已做好了应对的准备,可面对他这般平静从容,反倒有些不知所措,只能强撑着傲慢,梗着脖子说道:“怎么?苏军元帅也要替手下出头?我说的都是事实,难道你还能颠倒黑白不成?”

图哈切夫斯基嘴角勾起一抹淡淡的冰冷弧度,没有回应他的质问,而是缓缓抬手,做出了一个标准至极的俄式旧贵族礼节。他微微躬身,身体前倾的角度恰到好处,手掌优雅抬起,指尖纤细规整,一举一动都透着极致的考究与矜贵,可这份礼节里没有半分尊重,反倒满是居高临下的轻蔑,与巴顿的粗鄙张扬形成了鲜明的对比。

随后,他用流利标准、措辞考究的英语开口,语气平静,却字字诛心,清晰地传遍了整个宴会厅:“巴顿将军,我自幼接受贵族教育,所学的第一课,便是何为尊重,何为礼仪,何为将领的气度。而你,身着军装,肩负使命,却不懂尊重同盟战友,身处正式宴会,却肆意挑衅、口出恶言,这般蛮横粗野、狂妄自大,不知道尊重‘骑士’的荣耀,在我们的认知里,不过是缺乏教养、毫无底线的野蛮人罢了。”

话音落下,他直起身,目光愈发锐利,带着毫不掩饰的鄙夷:“你说苏联军队不堪一击,说我们靠人海战术取胜,却刻意忽略,苏联红军在零下几十度的冰天雪地里,用简陋的装备与德军最精锐的师团殊死搏斗;刻意忽略,在你还没学会怎么打仗的时候,我们在东线连续击败德国人;刻意忽略,苏联红军凭的是钢铁般的意志、浴血奋战的决心,才一步步走到今天。”

“你靠着国家雄厚的财力、精良的装备赢得几场胜利,便沾沾自喜、目中无人,看不到他人的牺牲,认不清战场的全貌,不过是个依附于资源优势的暴发户罢了。”

图哈切夫斯基的声音不大,却带着不容置疑的力量,每一句话都像一把锋利的匕首,精准刺中了巴顿的要害,“你口中的‘蛮子’,用英勇的作战筑起了反法西斯的钢铁长城;你看不起的‘落后军队’,解放了大片沦陷土地,守护了无数同胞。而你,除了狂妄叫嚣、贬低他人,又有什么值得夸耀的?不过是个眼界狭隘、胸无格局的莽夫罢了,根本不配谈论军事,不配谈论指挥的艺术,更不配评价苏联红军的荣耀!”

说完,他目光扫过一旁的英军将领,随即对着他们微微躬身,行了一个同样标准却满是尊重的俄式贵族礼,姿态得体,气度不凡,与方才对巴顿的轻蔑截然不同:“诸位英国将军,想必你们也认同,真正的将领,当以实力为底气,以礼仪为外衣,以格局为根基,而非像野蛮人一般,靠叫嚣与挑衅彰显自己的无知与浅薄。苏联红军的实力,无需向无知之人证明,我们只会用一场场实打实的胜利,回应所有质疑与嘲讽。”

这番话,既狠狠羞辱了巴顿,将他钉在了野蛮人与暴发户的耻辱柱上,又始终保持着自身的体面与气度,更清晰阐明了苏联红军的功绩与立场,让所有人心服口服。

苏军将领们听后,心中的憋屈与怒火瞬间烟消云散,取而代之的是满满的自豪与畅快,崔可夫看向图哈切夫斯基的目光里满是敬佩,之前的愤怒尽数化作对元帅的折服,其他苏军将领也纷纷挺直腰板,神色骄傲,底气十足,之前因巴顿挑衅而压抑的气氛一扫而空。

巴顿站在原地,脸色一阵红一阵白,从最初的傲慢,到错愕,再到极致的羞愤,他张了张嘴,想要反驳,却发现自己无话可说。

图哈切夫斯基的话语字字珠玑,戳破了他的狂妄,他的蛮横无礼,在图哈切夫斯基优雅得体的举止与犀利言辞面前,显得格外丑陋不堪,像一个跳梁小丑般,在众人面前丢尽了脸面。他攥紧拳头,指甲几乎嵌进肉里,浑身气得发抖,却只能死死憋着,再也没有了之前的嚣张气焰,狼狈至极。

周围的将领们神色各异,美军将领们大多面露尴尬,低头不语,无人再敢附和巴顿,艾森豪威尔脸色铁青,既恼怒巴顿的鲁莽,又难堪美军颜面尽失,只能站在一旁,手足无措。而英军将领们,此刻看向图哈切夫斯基的目光里满是认可与赞赏,甚至多了几分惺惺相惜。

英国素来有着深厚的贵族传统,极为看重礼仪气度与个人修养,巴顿的鲁莽无礼、口出狂言,早已让他们心生鄙夷,觉得其有失将领风范,难登大雅之堂。而图哈切夫斯基展现出的优雅贵族气度、临危不乱的沉稳、犀利却不失体面的言辞,恰好契合了他们的价值认同,尤其是那标准的俄式贵族礼仪,更是让他们倍感亲切,认可了他的底蕴与风骨。

这正是斯大林让图哈切夫斯基而非朱可夫来的目的。

巴顿感受到众人的嘲讽与鄙夷,再也无法忍受这份屈辱,猛地将手中的酒杯摔在地上,酒水四溅,他恶狠狠地瞪了图哈切夫斯基一眼,咬牙切齿地挤出一句“你给我等着”,便怒气冲冲地转身逃离宴会厅,身后的几名美军将领见状,也只能面露尴尬地紧随其后离开。

宴会厅内的气氛渐渐缓和,英军将领们纷纷走上前,主动与图哈切夫斯基握手寒暄,言语间满是赞赏,不少人还主动提及东线战事,对苏军的战绩表达了敬佩,双方就意大利战场的后续部署交流了意见,虽仍有立场分歧,却多了几分坦诚,氛围难得融洽。崔可夫等人也放下芥蒂,与英军将领友好交谈,宴会厅内的暗流渐渐平息,恢复了几分宴会该有的祥和。