笔下小说网 > 都市重生 > 聋人与健听男生的校园生活 > 第685章 研途逐光,为姐赴京

第685章 研途逐光,为姐赴京(1 / 1)

泰州科技学院的自习室里,夜色已浓,唯有靠窗的座位还亮着一盏台灯,将苏清源的身影拉得颀长。他面前摊着厚厚的考研资料,笔记本上密密麻麻写满了批注,指尖握着的红笔在书页间飞快划过,偶尔停顿,眉头微蹙,随即又在纸上写下一行行分析文字。

“姐在毕马威北京分部做得顺风顺水,我必须考上北外的翻译硕士,才能去北京陪她。”苏清源低声自语,目光落在手机屏保上姐姐苏清沅的照片,眼神愈发坚定。为了能和姐姐在同一座城市生活,也为了给跨境文创项目搭建更广阔的平台,他将考研目标锁定在北京大学外国语学院和北京外国语大学英语学院,主攻翻译硕士专业。

桌上的资料被分成了几大类:历年真题、院校招生简章、专业科目考点解析,还有他从各种渠道搜集来的备考经验贴。苏清源翻开最新的招生简章,红笔圈出“复试占比50%”“注重双语实践能力”等关键信息,在旁边批注:“需加强口译模拟训练,每周至少3次真题实战。”

他拿起一本《翻译硕士英语真题解析》,眉头渐渐拧紧。“这道阅读理解的逻辑陷阱太隐蔽了,”他对着答案反复琢磨,在笔记本上写下批判分析:“题干中的‘跨境贸易’与选项‘国际贸易’看似同义,但结合上下文,前者更侧重跨境电商场景,选项设置存在偷换概念的问题,备考时需注意场景化词汇的辨析。”

对于专业课中的翻译部分,他更是精益求精。看到一篇关于新能源行业的英文译文,他立刻指出其中的不足:“‘新型纳米耐磨材料’直译为‘ype nano wear-resistant aterial’不够专业,行业通用译法是‘novel nano wear-resistant aterial’,且未体现材料的应用场景,应补充‘for new energy batteries’使语义更完整。”

考研信息的筛选与批判,是他每日的必修课。面对网上鱼龙混杂的备考资料,他有着自己的一套标准。“这个机构的押题卷太注重技巧,忽略了基础知识点的考查,参考价值不大。”他将一本劣质资料扔到一边,转而翻开北外教授编写的教材,“权威教材的考点覆盖更全面,例题也更具代表性,值得深耕。”

深夜的自习室里,只有笔尖划过纸张的沙沙声。苏清源揉了揉酸涩的眼睛,给自己冲了一杯咖啡,又继续投入到学习中。他打开跨境电商社团的调研报告,将其中的专业术语整理成双语词汇表,结合考研考点进行拓展记忆。“这些词汇既能助力考研,又能为文创出海项目打基础,一举两得。”

他想起姐姐苏清沅之前给他的建议:“翻译不仅要准确,还要懂行业逻辑。”于是,他特意搜集了毕马威的跨境税务筹划案例,翻译成英文进行练习,同时分析其中的专业表达与句式结构。“等考上研,我就能帮姐姐处理双语文件,还能利用北外的资源拓展文创产品的海外渠道。”

窗外的月光透过玻璃洒在书页上,照亮了他写下的考研目标:“202X年,北外翻译硕士,北京见!”苏清源握紧拳头,心中充满了动力。他知道,考研之路道阻且长,但为了姐姐,为了自己的梦想,每一次挑灯夜读都值得。在这个寂静的夜晚,他用坚持与努力,一步步朝着北京的方向迈进,期待着在那座城市与姐姐重逢,共同书写属于他们的精彩篇章。