第202章 薅羊毛(2 / 2)

“我们不是没有好作品,是走不出去。”她当时说。

走不出去。

为什么

周卿云心里渐渐有了答案。

第一,翻译问题,好的翻译太少了,能將中文的韵味准確传递到另一种语言里的翻译更是凤毛麟角。

第二,题材问题,八十年代国內文学的主流是什么“伤痕文学”“反思文学”“寻根文学”……这些作品,写的是中国人的特殊记忆,外国读者很难理解,更难共鸣。

第三,渠道问题,怎么卖出去谁来卖出版社书店还是像陈安娜父亲这样的外贸商人

他走回书桌前,重新坐下。

《农》写完了,原本確实想休息一阵。

等单行本上市,將市场彻底炒热以后,再开始写《仕》。

但现在,他有了新的想法。

《仕》虽然可以先放一放。

但海外市场,不能再等了。

不是为他自己,是为……爭口气。

周卿云想起前世看过的那些文章,那些言论。

八十年代末、九十年代初,正是“国外的月亮比中国圆”这种论调开始盛行的时候。

公知、大师,一个个跳出来,说中国只有两点不行:这不行那不行,外国什么都好。

文化领域尤其如此。

中国文学不行。

中国电影不行。

中国艺术更不行。

为什么

因为我们拿不出能在国际上叫得响的作品。

但如果我们拿出来了呢

如果我们有一部小说,在日本卖到脱销,在韩国引起轰动,在东南亚家喻户晓呢

那些人的嘴脸,会不会变一变

周卿云笑了。

笑容有些冷。

他拉开抽屉,取出一本崭新的笔记本。

翻开第一页,他写下四个字:

村上春树。

笔尖在纸上顿了顿,又继续写:

挪威的森林。

这是他在吃饭的时候就想到的作品。

但,现在……

他却突然停住了。

不对。

《且听风吟》早在1979年就已经以村上春树的处女作在日本上市,而他最出名的《挪威的森林》去年也已经上市。

自己写这个已经太晚了。

周卿云用钢笔將《挪威的森林》划掉,但却不知道该写什么好

村上春树不是没有其他的好作品。

例如《海边的卡夫卡》、《奇鸟行状录》等,但这些作品虽然也在日本拿下少奖项,可相比於《挪威的森林》,无论在销量上,还是在作品水平上,都要差上一截。

周卿云放下笔,手指轻轻敲著桌面。

薅羊毛。

这个词突然冒出来。

他笑了。

村上春树的羊毛薅不到。

但另一个作家的名字却迅速的出现在他的脑海里。

一个同样是现象级的作家还有他的作品,出现在周卿云的脑海中。

小鬼子的羊毛,他,今天薅定了。