“糕小默3.0”文化记忆模块测试与优化工作圆满落幕,各项指标均达标,已具备同步伴随二期工厂投产上线的条件。而测试过程中沉淀的关键数据——60%的传承人对“跨文化适配故事”关注度最高,也为林记欧洲非遗传承人的培养工作指明了核心方向。按照规划,“海外传承人手册”的编写工作随即提上日程,作为欧洲非遗培训中心的核心教材,手册需承担起“理论教学+实践指导”的双重使命,帮助不同知识背景的传承人快速掌握桂花糕非遗技艺,同时适配欧洲的教学体系与本地化落地需求。然而,编写工作启动之初,苏晚团队便遭遇了棘手的难题。
首批报名的50名欧洲传承人知识背景差异极大:其中30人有基础烘焙经验但无中餐接触史,15人完全没有食品制作经验,仅5人有过简单的中式糕点制作经历;更关键的是,欧洲职业教育体系注重实践导向与项目式学习,与国内传统的“理论灌输+模仿练习”模式差异显着。“如果手册过于侧重理论知识,缺乏实操指导,那些没有中餐基础的传承人根本无法落地应用;若忽视欧洲教学体系的适配性,培训效果也会大打折扣。”苏晚在手册编写启动会议上明确了核心痛点。核心微冲突就此凸显:手册需兼顾“理论系统性”与“实践实用性”,但传承人知识背景的巨大差异与欧洲教学体系的特殊要求,让内容平衡与适配成为难题,若处理不当,手册将失去教学价值,影响欧洲非遗传承人的培养质量,进而阻碍林记非遗国际化传承的推进。两大核心挑战亟待破解:其一,设计科学的分层内容结构,满足不同阶段、不同背景传承人的差异化学习需求;其二,推进内容的本地化适配,既解决欧洲本地原料替代、食品安全标准等落地问题,又契合欧洲职业教育的教学习惯。林默在协调会上强调:“海外传承人手册是培养欧洲非遗传承人的基石,必须以传承人的实际需求为核心,以本地化落地为目标,确保手册既专业又实用。”随即确定由苏晚牵头,联合德国非遗培训导师与林记技术、生产团队,组建专项编写组推进工作。
手册结构设计是破解传承人身背景差异难题的核心,苏晚团队结合测试数据与前期调研,制定了“分层递进+重实践”的结构方案,将手册分为“基础篇、实践篇、进阶篇”三大模块,各模块定位清晰、衔接有序,形成完整的能力培养链路。基础篇聚焦“技艺历史与文化认知”,定位为入门启蒙,帮助所有传承人建立统一的非遗文化认知,内容涵盖桂花糕的历史渊源、非遗技艺核心价值、传统工具与文化符号含义、中德饮食文化差异概述等。考虑到部分传承人无中餐基础,这一部分内容语言力求通俗,搭配大量文化场景图与术语图解,避免专业壁垒;同时融入前期文化记忆模块中的核心故事,让理论知识更具趣味性,例如在讲解“传统模具文化”时,同步关联模块中“祖传模具故事”的内容,实现教材与设备功能的联动。
实践篇是手册的核心模块,定位为实操指南,也是团队重点发力的部分,内容占比明确设定为60%,确保传承人能将理论转化为实际操作能力。这一部分以“糕小默3.0”设备操作与桂花糕生产全流程为核心,涵盖原料筛选、设备调试、分步制作、品质管控、常见问题解决等关键环节。为了降低实操门槛,团队规划融入100张设备操作步骤图解,从设备启动、参数调整、原料投放,到模具更换、成品取出,每个操作节点都搭配高清实拍图与文字说明,例如在“低糖莲蓉桂花糕制作”章节,用15张图解详细展示“莲蓉炒制”的每一步火候控制;同时整理了50例常见问题解决方案,涵盖生产过程中可能遇到的“面团醒发不足”“烘烤上色不均”“成品口感偏干”等问题,每个案例都包含“问题现象、产生原因、解决步骤、预防措施”四个维度,帮助传承人快速排查并解决问题。此外,还纳入了20份品质检测标准表,明确原料验收、半成品检测、成品出厂的关键指标,例如桂花原料的香气物质含量标准、成品的糖油比例标准、微生物检测标准等,确保传承人的生产符合林记品质要求与欧洲食品安全标准。
进阶篇聚焦“跨文化创新与营销”,定位为能力提升,满足有一定基础的传承人的进阶需求,也呼应了测试中凸显的跨文化适配需求。内容涵盖欧洲本地原料替代方案、非遗技艺的跨文化创新思路、欧洲市场的营销技巧等。例如在“本地原料替代”章节,详细介绍了“用欧洲榛子替代中国核桃”“用法国薰衣草替代部分桂花”的配方调整方法与工艺适配技巧;在“跨文化创新”章节,通过林记欧洲限定款产品的成功案例,讲解如何在保留非遗核心技艺的基础上,融入欧洲消费者的口味偏好与文化元素;在“营销技巧”章节,分享如何向欧洲消费者讲解非遗文化故事,提升产品的文化附加值。三大模块的分层设计,让不同背景的传承人都能找到适合自己的学习路径:零基础传承人可从基础篇入门,逐步掌握实践篇的核心操作;有基础的传承人可直接进阶学习跨文化创新内容,实现能力提升。
在结构设计的基础上,内容本地化适配工作同步推进,核心围绕“落地实用性”与“教学适配性”两大目标展开。针对“欧洲本地落地难题”,团队重点优化了实践篇与进阶篇的内容,加入大量本地化案例。原料替代方面,除了明确的替代方案,还详细列出了林记在欧洲的合作原料供应商清单,包括德国榛子农场、法国薰衣草种植园等,方便传承人采购合格原料;食品安全标准方面,专门增设“欧洲食品安全标准解读”章节,邀请德国食品监管部门的专业人士参与编写,详细解读欧盟LFGB食品标准、德国食品卫生条例中与中式糕点生产相关的要求,例如添加剂使用限制、食品接触材料标准、标签标识规范等,帮助传承人规避合规风险。
针对“欧洲教学体系适配性”问题,苏晚团队创新性地采用了欧洲职业教育常用的“项目式学习”结构,对每一章内容进行标准化设计,确保符合本地教学习惯。每章开篇明确“学习目标”,清晰告知传承人本章需要掌握的核心知识与技能;中间设置“任务清单”,将学习内容拆解为可落地的具体任务,例如“基础篇·传统工具章节”的任务清单包括“识别5种核心传统工具”“讲解3种模具花纹的文化寓意”“操作传统蒸笼完成一次蒸制练习”;结尾制定“考核标准”,明确任务完成的评判依据,例如“模具花纹讲解需准确无误,逻辑清晰”“蒸制练习的成品需达到指定口感标准”。这种结构设计让教学过程更具目标性与操作性,也方便培训导师进行教学评估与效果追踪。
为了确保内容完全契合欧洲教学体系,苏晚特意邀请了3名资深的德国非遗培训导师加入编写组。这3名导师均有多年欧洲职业教育经验,熟悉当地的教学模式与传承人培养需求。在编写过程中,他们从教学逻辑、语言表达、案例选取等方面提出了诸多宝贵建议。例如,建议将“设备操作图解”从文字说明的附属部分调整为核心展示内容,符合欧洲传承人“视觉化学习”的习惯;建议在“考核标准”中加入“小组协作任务”,培养传承人的团队合作能力;还建议将手册语言调整为更贴近欧洲职业教育教材的表述风格,避免过于书面化的表达。苏晚团队认真吸纳了这些建议,对手册内容进行了多轮优化,确保手册不仅“好用”,还“好教”。
在整个编写过程中,苏晚的跨文化培训能力实现了显着提升。从最初仅关注工艺研发,到如今能够统筹考虑传承人的知识背景差异、欧洲教学体系特点、本地化落地需求,她逐渐成长为一名成熟的“跨文化培训规划者”。为了精准把握传承人的需求,她多次组织编写组与即将入学的传承人代表开展座谈,收集他们对手册内容的期待与建议;为了确保内容的专业性与准确性,她牵头协调林记技术团队、生产团队、德国食品专家、非遗研究专家等多方资源,对每一个知识点、每一个操作步骤进行反复核查;为了实现手册与设备功能的深度联动,她特意在实践篇中增设了“‘糕小默3.0’文化记忆模块使用指南”章节,详细介绍模块的触发方式、内容查看方法、语音解说使用技巧,让传承人能够借助设备功能深化学习,实现“教材+设备”的协同赋能。
编写组的工作节奏紧张而有序,经过45天的集中攻坚,“海外传承人手册”初稿终于完成。手册采用中德双语编写,共计300页,其中基础篇80页、实践篇180页、进阶篇40页,完全符合“实践占比60%”的规划要求;内容涵盖图表200张(含操作图解、标准表、流程图等)、案例80个(含实操案例、问题案例、创新案例等),图文并茂、通俗易懂。手册初稿完成后,苏晚团队立即组织了内部评审,邀请林记核心团队、德国培训导师、传承人代表共20人组成评审小组,从“内容准确性、实践实用性、教学适配性、语言通俗性”四个维度进行评审。评审结果显示,手册整体满意度达86分(100分制),其中实践篇的实用性评分最高,达92分;传承人代表反馈“手册的操作图解非常清晰,即使没有中餐基础也能看懂”“跨文化创新章节的内容很有启发,能帮助我们更好地适应本地市场”。
值得关注的是,在与传承人代表的座谈与评审过程中,多个传承人提出了共性需求:“学习过程中遇到问题,希望能有便捷的线上答疑渠道,及时获得专家指导。”这一需求让苏晚意识到,线下培训与纸质手册之外,还需要搭建线上服务平台作为补充。她立即将这一需求记录在《欧洲非遗培训体系优化规划》中,提出搭建“线上培训平台”的初步构想,平台需包含“线上答疑、视频课程、资料下载”等核心功能,为传承人提供全周期的学习支持。这一构想得到了林默的认可,被纳入后续的培训体系建设计划,为“线上+线下”融合的传承培训模式埋下了重要伏笔。
此时,二期工厂的投产工作已进入最后的冲刺阶段,10条生产线已完成全部调试,“糕小默3.0”文化记忆模块已完成最终部署,生产团队已熟练掌握双品类生产流程与模块使用方法;欧洲非遗培训中心的筹备工作也同步推进,培训场地装修、教学设备配置均已完成,首批50名传承人的入学手续已办理完毕,只待手册定稿后启动培训。苏晚团队根据评审意见,对“海外传承人手册”初稿进行了最后一轮优化,修正了3处表述偏差,补充了5张操作图解,调整了部分章节的考核标准,确保手册内容完美呈现。
林默在审阅手册定稿后,给予了高度评价:“这本‘海外传承人手册’不仅系统梳理了桂花糕非遗技艺的核心内容,更充分考虑了欧洲传承人的实际需求与本地教学体系的特点,是我们非遗国际化传承的重要里程碑。它将帮助更多欧洲人了解、掌握并传承中国非遗技艺,让中式非遗美食在欧洲真正落地生根。”他要求苏晚团队尽快完成手册的排版印刷,确保在培训中心开班前发放到每位传承人手中;同时要求技术团队加快推进线上培训平台的前期调研与方案设计,尽早搭建起全周期的学习支持体系。
“海外传承人手册”的成功编写,为林记欧洲非遗传承人的培养奠定了坚实基础。分层结构设计解决了传承人身背景差异的难题,本地化内容适配确保了技艺的落地实用性,与文化记忆模块的联动实现了“教材+设备”的协同赋能;苏晚从工艺研发者向跨文化培训规划者的转型,为林记的非遗国际化传承储备了核心人才;而线上答疑渠道的需求,也为后续培训体系的完善指明了方向。随着二期工厂的正式投产、文化记忆模块的同步上线,以及“海外传承人手册”的定稿印刷,林记在欧洲的发展进入了“产能规模化、文化精准化、传承体系化”的全新阶段,中式非遗美食的国际化传承之路愈发清晰,未来可期。